וַ/תִּיטַ֨ב

𐤅/𐤕𐤉𐤈𐤁

yâṭab

and she was good

To be good, pleasant, right, or fitting in quality or action; to act or become beneficial or appropriate. Used of moral, aesthetic, or practical 'goodness'—including being well, pleasing, successful, or proper. In the causative, to make good, improve, or treat well.

H3190

Esther 2:9 · Word #1

Lexicon H3190

Lemmaיָטַב
Lemma (Paleo)𐤉𐤈𐤁
Transliterationyâṭab
Strong'sH3190
DefinitionTo be good, pleasant, right, or fitting in quality or action; to act or become beneficial or appropriate. Used of moral, aesthetic, or practical 'goodness'—including being well, pleasing, successful, or proper. In the causative, to make good, improve, or treat well.

Morphology HC/Vqw3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand she was good

SIBI-P1 Translation H3190-26

and she became good

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses a simple state or becoming of goodness. The sequential imperfect (3rd feminine singular) is rendered as a past narrative action, preserving the feminine singular subject and the root idea of becoming or being good.

View full lexicon entry for H3190 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and she was pleasing

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and she became good' is contextually awkward; in this narrative context, the young woman was pleasing (pleasing/favorable) to him, so 'and she was pleasing' captures the sense and remains faithful to the Hebrew.