וְ/יִכָּתֵ֛ב
𐤅/𐤉𐤊𐤕𐤁
kâthab
and let it be written
To write, inscribe, or engrave symbols, letters, or words, whether on stone, metal, parchment, or other materials. Refers primarily to the act of setting information down for the purpose of communication, recording, legal formalization, or instruction. In extended senses, includes describing, making a written record, or prescribing a rule or decree.
Esther 1:19 · Word #9
Lexicon H3789
| Lemma | כָּתַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤕𐤁 |
| Transliteration | kâthab |
| Strong's | H3789 |
| Definition | To write, inscribe, or engrave symbols, letters, or words, whether on stone, metal, parchment, or other materials. Refers primarily to the act of setting information down for the purpose of communication, recording, legal formalization, or instruction. In extended senses, includes describing, making a written record, or prescribing a rule or decree. |
Morphology HC/VNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and let it be written |
SIBI-P1 Translation H3789-58
and he will be written
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive), imperfect conjugation, 3rd person masculine singular, prefixed conjunction וְ. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive sense of the root כתב, meaning "to be written/inscribed." The imperfect 3rd person masculine singular form yields "he will be written," with the prefixed conjunction וְ rendered as "and." |
View full lexicon entry for H3789 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and let it be written
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Impersonal passive (jussive) is contextually appropriate: 'and let it be written' rather than 'and he will be written'. |