ἐχαρίτωσεν
charitóō
he freely bestowed
To show favor or bestow grace upon, to endow with favor, to regard with esteem or special goodwill. The term primarily denotes the act of granting favor or showing graciousness, often in the sense of bestowing kindness or privilege, or making one esteemed or pleasing in the eyes of another. Contextually, it can also imply being made a recipient of beneficence or being treated with particular favor, especially by a figure of authority or the divine.
Ephesians 1:6 · Word #8
Lexicon G5487
| Lemma | χαριτόω |
| Transliteration | charitóō |
| Strong's | G5487 |
| Definition | To show favor or bestow grace upon, to endow with favor, to regard with esteem or special goodwill. The term primarily denotes the act of granting favor or showing graciousness, often in the sense of bestowing kindness or privilege, or making one esteemed or pleasing in the eyes of another. Contextually, it can also imply being made a recipient of beneficence or being treated with particular favor, especially by a figure of authority or the divine. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | he freely bestowed |
| Literal | he-graced |
Lexical Info
| Lemma | χαριτόω |
| Strong's | G5487 |
SIBI-P1 Translation G5487-01
he bestowed favor
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed action), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, 3rd singular, denotes a completed act performed by a subject: "he bestowed favor." This rendering preserves the causative sense of χαριτόω (to endow with grace or favor) rooted in χάρις and reflects the simple past aspect of the aorist. |
View full lexicon entry for G5487 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he bestowed favor
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'He bestowed favor' is accurate and contextually appropriate for ἐχαρίτωσεν. No change needed. |