שָׁאַ֥לְתָּ
𐤔𐤀𐤋𐤕
shâʼal
To ask, inquire, or request something of another, often with the expectation of receiving a response or item. The verb שָׁאַל denotes a basic act of seeking information or favor, whether by verbal inquiry, request for an object, request for permission, or demand. Its usage ranges from formal questioning and consultation (such as seeking divine counsel), to personal requests, to acts of borrowing or lending objects, to various forms of greeting or salutation that imply an act of asking after someone's well-being.
Ecclesiastes 7:10 · Word #13
Lexicon H7592
| Lemma | שָׁאַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤀𐤋 |
| Transliteration | shâʼal |
| Strong's | H7592 |
| Definition | To ask, inquire, or request something of another, often with the expectation of receiving a response or item. The verb שָׁאַל denotes a basic act of seeking information or favor, whether by verbal inquiry, request for an object, request for permission, or demand. Its usage ranges from formal questioning and consultation (such as seeking divine counsel), to personal requests, to acts of borrowing or lending objects, to various forms of greeting or salutation that imply an act of asking after someone's well-being. |
Morphology HVqp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 Translation H7592-16
you asked
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (qatal), 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense "to ask/request." The perfect 2nd person masculine singular form is rendered as "you asked," preserving both the completed aspect and masculine singular address. |
View full lexicon entry for H7592 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
you asked
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | The verb form is perfect 2ms, 'you asked' is a faithful rendering; P1 is already correct for this phrase. |