הָ/רָ֔ע
𐤄/𐤓𐤏
raʻ
Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked.
Ecclesiastes 4:3 · Word #13
Lexicon H7451
| Lemma | רַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏 |
| Transliteration | raʻ |
| Strong's | H7451 |
| Definition | Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked. |
Morphology HTd/Aamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 Translation H7451-10
the bad
| Morphological Notes | Adjective, masculine singular, absolute state with prefixed definite article הָ. |
| Rendering Rationale | The adjective רַע from the root רעע denotes that which is bad, harmful, or evil. As a masculine singular absolute form with the definite article, it is rendered "the bad," preserving both its adjectival force and definiteness without narrowing it to only moral or only physical evil. |
View full lexicon entry for H7451 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the evil
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Standardized from "the bad". The Hebrew conveys the comparative sense 'more evil/worse than' (raʿ ... min). 'The bad' is a stylistic/colloquial variant and is less precise and awkward with the comparative; no contextual reason requires deviating from the standard 'the evil'. |