וּ/מִמֶּ֖/נּוּ

𐤅/𐤌𐤌/𐤍𐤅

min

Primary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.

H4480

Ecclesiastes 3:14 · Word #13

Lexicon H4480

Lemmaמִן
Lemma (Paleo)𐤌𐤍
Transliterationmin
Strong'sH4480
DefinitionPrimary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.

Morphology HC/R/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech R — Preposition — Shows relationship between words

SIBI-P1 Translation H4480-24

and from him

Morphological NotesPreposition מן with prefixed conjunction וּ and 3rd masculine singular pronominal suffix
Rendering RationaleThe preposition מן expresses separation or source; with the 3rd masculine singular suffix it means "from him." The prefixed conjunction וּ adds "and," preserving both morphology and the core idea of derivation or separation.

View full lexicon entry for H4480 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and from it

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe suffix refers to 'it' (the thing done), not 'him'; so 'and from it' is more context-appropriate.