וּ/מִמֶּ֖/נּוּ
𐤅/𐤌𐤌/𐤍𐤅
min
Primary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.
Ecclesiastes 3:14 · Word #13
Lexicon H4480
| Lemma | מִן |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤍 |
| Transliteration | min |
| Strong's | H4480 |
| Definition | Primary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives. |
Morphology HC/R/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | R — Preposition — Shows relationship between words |
SIBI-P1 Translation H4480-24
and from him
| Morphological Notes | Preposition מן with prefixed conjunction וּ and 3rd masculine singular pronominal suffix |
| Rendering Rationale | The preposition מן expresses separation or source; with the 3rd masculine singular suffix it means "from him." The prefixed conjunction וּ adds "and," preserving both morphology and the core idea of derivation or separation. |
View full lexicon entry for H4480 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and from it
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The suffix refers to 'it' (the thing done), not 'him'; so 'and from it' is more context-appropriate. |