וְ/לַ/חוֹטֶא֩
𐤅/𐤋/𐤇𐤅𐤈𐤀
châṭâʼ
To miss a goal or mark (literal or metaphorical); by extension, to err, to commit an offense, particularly an offense against divine or moral standard. In the Hebrew Bible, the verb is predominantly used in contexts of failing to meet obligations, especially those established by covenant, and thus is most often rendered as 'to sin.' The word also appears in contexts of unintentional error, moral or ritual failure, and occasionally of incurring guilt or forfeiting a right. In specific forms, can indicate causing another to err, or bearing the consequence of error or offense.
Ecclesiastes 2:26 · Word #9
Lexicon H2398
| Lemma | חָטָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤈𐤀 |
| Transliteration | châṭâʼ |
| Strong's | H2398 |
| Definition | To miss a goal or mark (literal or metaphorical); by extension, to err, to commit an offense, particularly an offense against divine or moral standard. In the Hebrew Bible, the verb is predominantly used in contexts of failing to meet obligations, especially those established by covenant, and thus is most often rendered as 'to sin.' The word also appears in contexts of unintentional error, moral or ritual failure, and occasionally of incurring guilt or forfeiting a right. In specific forms, can indicate causing another to err, or bearing the consequence of error or offense. |
Morphology HC/Rd/Vqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 Translation H2398-59
and to the erring one
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular absolute, with prefixed conjunction וְ and preposition לַ (with definite article assimilation). |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular חוֹטֶא denotes "the one who errs" or "the offending one." The prefixed וְלַ adds "and to the," preserving the participial, masculine singular form as a verbal adjective. |
View full lexicon entry for H2398 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to the sinner
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'and to the erring one' is a literal rendering, but in context the term refers to 'the sinner,' which is the standard English equivalent for חוֹטֵא in this theological context. Adjusted for accuracy. |