הֶ֖בֶל
𐤄𐤁𐤋
hebel
Breath, vapor, that which quickly passes or lacks substance; by extension, something fleeting, futile, insubstantial, or lacking real value. In many contexts, the term denotes transience, worthlessness, or the absence of lasting meaning, and is sometimes used metaphorically for things thought to be illusory, futile, or deceptive in their promise of significance.
Ecclesiastes 2:17 · Word #13
Lexicon H1892
| Lemma | הֶבֶל |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤁𐤋 |
| Transliteration | hebel |
| Strong's | H1892 |
| Definition | Breath, vapor, that which quickly passes or lacks substance; by extension, something fleeting, futile, insubstantial, or lacking real value. In many contexts, the term denotes transience, worthlessness, or the absence of lasting meaning, and is sometimes used metaphorically for things thought to be illusory, futile, or deceptive in their promise of significance. |
Morphology HNcmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1 Translation H1892-08
vapor-breath
| Morphological Notes | Masculine singular noun, absolute form. |
| Rendering Rationale | The noun הֶבֶל derives from the root meaning "to breathe" or "to vanish like breath," denoting something insubstantial and fleeting. "Vapor-breath" preserves the concrete imagery of exhaled breath as something visible yet quickly dissipating, maintaining the singular noun form. |
View full lexicon entry for H1892 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
vapor-breath
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'הבל' as 'vapor-breath,' reflecting vanity or transience, is consistent with the SILEX and context. |