הַ/מַּבּ֔וּעַ

𐤄/𐤌𐤁𐤅𐤏

mabbûwaʻ

the spring

A natural spring or source of water issuing from the ground, typically emphasizing the point of emergence and a continuous flow. In poetic or metaphorical contexts, also used for sources or outpourings, such as tears or life ('fountain of life'). The term generally conveys a perennial, flowing spring rather than a cistern or man-made source.

H4002

Ecclesiastes 12:6 · Word #14

Lexicon H4002

Lemmaמַבּוּעַ
Lemma (Paleo)𐤌𐤁𐤅𐤏
Transliterationmabbûwaʻ
Strong'sH4002
DefinitionA natural spring or source of water issuing from the ground, typically emphasizing the point of emergence and a continuous flow. In poetic or metaphorical contexts, also used for sources or outpourings, such as tears or life ('fountain of life'). The term generally conveys a perennial, flowing spring rather than a cistern or man-made source.

Morphology HTd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe spring

SIBI-P1 Translation H4002-01

the bubbling spring

Morphological NotesMasculine singular common noun, absolute state, with prefixed definite article (הַ).
Rendering RationaleThe noun מַבּוּעַ is a mem-prefix noun of place from נבע, denoting a location characterized by bubbling or gushing forth. Rendering it as "the bubbling spring" preserves the definite article and reflects the root’s imagery of active emergence.

View full lexicon entry for H4002 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the spring

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'The spring' is the standard rendering and best matches the clear intent (literal and metaphorical) in context. 'Bubbling' is not needed unless specified by context, and SILEX definition allows a simpler rendering here.