הַ/מַּבּ֔וּעַ
𐤄/𐤌𐤁𐤅𐤏
mabbûwaʻ
the spring
A natural spring or source of water issuing from the ground, typically emphasizing the point of emergence and a continuous flow. In poetic or metaphorical contexts, also used for sources or outpourings, such as tears or life ('fountain of life'). The term generally conveys a perennial, flowing spring rather than a cistern or man-made source.
Ecclesiastes 12:6 · Word #14
Lexicon H4002
| Lemma | מַבּוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤁𐤅𐤏 |
| Transliteration | mabbûwaʻ |
| Strong's | H4002 |
| Definition | A natural spring or source of water issuing from the ground, typically emphasizing the point of emergence and a continuous flow. In poetic or metaphorical contexts, also used for sources or outpourings, such as tears or life ('fountain of life'). The term generally conveys a perennial, flowing spring rather than a cistern or man-made source. |
Morphology HTd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the spring |
SIBI-P1 Translation H4002-01
the bubbling spring
| Morphological Notes | Masculine singular common noun, absolute state, with prefixed definite article (הַ). |
| Rendering Rationale | The noun מַבּוּעַ is a mem-prefix noun of place from נבע, denoting a location characterized by bubbling or gushing forth. Rendering it as "the bubbling spring" preserves the definite article and reflects the root’s imagery of active emergence. |
View full lexicon entry for H4002 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the spring
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'The spring' is the standard rendering and best matches the clear intent (literal and metaphorical) in context. 'Bubbling' is not needed unless specified by context, and SILEX definition allows a simpler rendering here. |