וְ/אַחֲרִ֣ית

𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕

ʼachărîyth

and the end

End, last part, final period, or ultimate outcome of a process or sequence. In narrative contexts, refers to the final stage or outcome, either of an individual, group, or event. In prophetic or wisdom literature, denotes the future, especially the ultimate fate, result, or destiny—whether positive (such as reward or hope for restoration) or negative (such as disaster or judgment). Can also refer to posterity or descendants as what follows after.

H319

Ecclesiastes 10:13 · Word #5

Lexicon H319

Lemmaאַחֲרִית
Lemma (Paleo)𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕
Transliterationʼachărîyth
Strong'sH319
DefinitionEnd, last part, final period, or ultimate outcome of a process or sequence. In narrative contexts, refers to the final stage or outcome, either of an individual, group, or event. In prophetic or wisdom literature, denotes the future, especially the ultimate fate, result, or destiny—whether positive (such as reward or hope for restoration) or negative (such as disaster or judgment). Can also refer to posterity or descendants as what follows after.

Morphology HC/Ncfsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand the end

SIBI-P1 Translation H319-17

and latter-end of

Morphological NotesConjunction וְ + feminine singular noun in construct state (Ncfsc).
Rendering RationaleThe noun אַחֲרִית denotes "the thing that comes after"—the final part or ultimate outcome. Rendered as "latter-end" to preserve the root sense of what follows, with "of" reflecting the feminine singular construct state and the prefixed conjunction rendered as "and."

View full lexicon entry for H319 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)