וְ/אֶמְחֶ֣ה
𐤅/𐤀𐤌𐤇𐤄
mâchâh
and blot out
To wipe, remove, or obliterate by wiping; to blot out something by rubbing or stroking, often as an act of erasure or destruction. In biblical usage, frequently refers to the removal of writing, memory, or existence (concrete or abstract), such as erasing names from a record, blotting out sin or transgression, or wiping out a people or nation. Sometimes references the physical action of wiping away (e.g., tears), or the complete removal (e.g., wiping out cities or peoples).
Deuteronomy 9:14 · Word #4
Lexicon H4229
| Lemma | מָחָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤇𐤄 |
| Transliteration | mâchâh |
| Strong's | H4229 |
| Definition | To wipe, remove, or obliterate by wiping; to blot out something by rubbing or stroking, often as an act of erasure or destruction. In biblical usage, frequently refers to the removal of writing, memory, or existence (concrete or abstract), such as erasing names from a record, blotting out sin or transgression, or wiping out a people or nation. Sometimes references the physical action of wiping away (e.g., tears), or the complete removal (e.g., wiping out cities or peoples). |
Morphology HC/Vqh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and blot out |
SIBI-P1 Translation H4229-23
and let me wipe out
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, cohortative conjugation, 1st person common singular with prefixed conjunction ו |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense "to wipe/erase." The cohortative first-person singular form conveys volition or determination, hence "let me wipe out," with the prefixed conjunction rendered as "and." |
View full lexicon entry for H4229 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and let me wipe out
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'and let me wipe out' preserves the sense and grammatical relationship intended by the verb 'emecheh' in this form in the passage. |