וְ/חָרָ֤ה
𐤅/𐤇𐤓𐤄
chârâh
and-will-be-kindled
To burn, become hot, or to glow, especially with inner agitation; most often used figuratively for the arousal or intensification of emotion, particularly anger or wrath. In biblical Hebrew, חָרָה commonly describes the kindling, intensifying, or burning of human emotions such as anger, indignation, or grief, and is frequently used in the idiom חָרָה אַף ('anger burned'). It can refer, in extended senses, to being deeply agitated, incensed, or emotionally disturbed.
kála "to burn (intransitive), be hot" (Lingala) · kala "to burn, roast" (Kimbundu) · okala "to burn, be hot" (Umbundu) +1 moreDeuteronomy 7:4 · Word #9
Lexicon H2734
| Lemma | חָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤓𐤄 |
| Transliteration | chârâh |
| Strong's | H2734 |
| Definition | To burn, become hot, or to glow, especially with inner agitation; most often used figuratively for the arousal or intensification of emotion, particularly anger or wrath. In biblical Hebrew, חָרָה commonly describes the kindling, intensifying, or burning of human emotions such as anger, indignation, or grief, and is frequently used in the idiom חָרָה אַף ('anger burned'). It can refer, in extended senses, to being deeply agitated, incensed, or emotionally disturbed. |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-will-be-kindled |
SIBI-P1 Translation H2734-10
and he burned hot
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (qatal), 3rd person masculine singular with prefixed conjunction וְ |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3ms form denotes a completed action by a masculine singular subject; "and he burned hot" preserves the core sense of burning/becoming hot while reflecting the conjunction וְ and the active simple stem. |
View full lexicon entry for H2734 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he will burn hot
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 was 'and he burned hot' (past); context requires future tense (will), so adjusted accordingly. |
Bantu Hebrew
וְ/חָרָ֤ה (chârâh) — To burn, become hot, or to glow, especially with inner agitation; most often used figuratively for the arousal or intensification of emotion, particularly anger or wrath. In biblical Hebrew, חָרָה commonly describes the kindling, intensifying, or burning of human emotions such as anger, indignation, or grief, and is frequently used in the idiom חָרָה אַף ('anger burned'). It can refer, in extended senses, to being deeply agitated, incensed, or emotionally disturbed.