וְ/חָרָ֤ה

𐤅/𐤇𐤓𐤄

chârâh

and-will-be-kindled

To burn, become hot, or to glow, especially with inner agitation; most often used figuratively for the arousal or intensification of emotion, particularly anger or wrath. In biblical Hebrew, חָרָה commonly describes the kindling, intensifying, or burning of human emotions such as anger, indignation, or grief, and is frequently used in the idiom חָרָה אַף ('anger burned'). It can refer, in extended senses, to being deeply agitated, incensed, or emotionally disturbed.

kála "to burn (intransitive), be hot" (Lingala) · kala "to burn, roast" (Kimbundu) · okala "to burn, be hot" (Umbundu) +1 more

H2734

Deuteronomy 7:4 · Word #9

Lexicon H2734

Lemmaחָרָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤓𐤄
Transliterationchârâh
Strong'sH2734
DefinitionTo burn, become hot, or to glow, especially with inner agitation; most often used figuratively for the arousal or intensification of emotion, particularly anger or wrath. In biblical Hebrew, חָרָה commonly describes the kindling, intensifying, or burning of human emotions such as anger, indignation, or grief, and is frequently used in the idiom חָרָה אַף ('anger burned'). It can refer, in extended senses, to being deeply agitated, incensed, or emotionally disturbed.

Morphology HC/Vqq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand-will-be-kindled

SIBI-P1 Translation H2734-10

and he burned hot

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (qatal), 3rd person masculine singular with prefixed conjunction וְ
Rendering RationaleThe Qal perfect 3ms form denotes a completed action by a masculine singular subject; "and he burned hot" preserves the core sense of burning/becoming hot while reflecting the conjunction וְ and the active simple stem.

View full lexicon entry for H2734 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he will burn hot

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 was 'and he burned hot' (past); context requires future tense (will), so adjusted accordingly.

Bantu Hebrew

וְ/חָרָ֤ה (chârâh) — To burn, become hot, or to glow, especially with inner agitation; most often used figuratively for the arousal or intensification of emotion, particularly anger or wrath. In biblical Hebrew, חָרָה commonly describes the kindling, intensifying, or burning of human emotions such as anger, indignation, or grief, and is frequently used in the idiom חָרָה אַף ('anger burned'). It can refer, in extended senses, to being deeply agitated, incensed, or emotionally disturbed.

View all comparisons →

Word Meaning Language
kála to burn (intransitive), be hot Lingala
kala to burn, roast Kimbundu
okala to burn, be hot Umbundu
kala to burn, be hot, to roast, to bake Kikongo