אֲבֹ֗ד
𐤀𐤁𐤃
ʼâbad
perish
To be lost, to perish, to come to ruin or destruction. Used to describe the state of being lost (literally or figuratively), perishing in adversity, or experiencing complete ruin or obliteration. In causative stems, to destroy or bring to ruin. The verb is used for physical objects, people, entire communities, moral character, or outcomes, ranging from simple loss and disappearance to annihilation or death.
Deuteronomy 7:20 · Word #9
Lexicon H6
| Lemma | אָבַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤁𐤃 |
| Transliteration | ʼâbad |
| Strong's | H6 |
| Definition | To be lost, to perish, to come to ruin or destruction. Used to describe the state of being lost (literally or figuratively), perishing in adversity, or experiencing complete ruin or obliteration. In causative stems, to destroy or bring to ruin. The verb is used for physical objects, people, entire communities, moral character, or outcomes, ranging from simple loss and disappearance to annihilation or death. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | perish |
SIBI-P1 Translation H6-15
to perish
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), infinitive construct; intransitive sense "to be lost/perish." |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple intransitive sense of the root אבד: to be lost or to perish. As an infinitive construct, it is best rendered with the English infinitive "to perish," preserving both the root meaning and verbal form. |
View full lexicon entry for H6 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to perish
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'to perish' correctly captures the infinitive verbal form and core meaning in context; no adjustment needed. |