וּ/בִ/זְר֣וֹעַ
𐤅/𐤁/𐤆𐤓𐤅𐤏
zᵉrôwaʻ
and by an arm
The upper limb or arm, especially the upper arm from the shoulder to the elbow, often used in both literal and metaphorical senses. In human contexts, denotes the physical arm, especially when extended or outstretched; in animals, refers to the foreleg or shoulder area. Metaphorically, signifies strength, power, or might—whether physical, military, or divine. When applied to deity, expresses the idea of powerful intervention or deliverance. May also convey support or assistance in some contexts.
Deuteronomy 4:34 · Word #16
Lexicon H2220
| Lemma | זְרוֹעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤓𐤅𐤏 |
| Transliteration | zᵉrôwaʻ |
| Strong's | H2220 |
| Definition | The upper limb or arm, especially the upper arm from the shoulder to the elbow, often used in both literal and metaphorical senses. In human contexts, denotes the physical arm, especially when extended or outstretched; in animals, refers to the foreleg or shoulder area. Metaphorically, signifies strength, power, or might—whether physical, military, or divine. When applied to deity, expresses the idea of powerful intervention or deliverance. May also convey support or assistance in some contexts. |
Morphology HC/R/Ncbsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and by an arm |
SIBI-P1 Translation H2220-06
and in an outstretched arm
| Morphological Notes | Noun, common, singular, absolute; prefixed conjunction וּ (and) + preposition בִ (in). |
| Rendering Rationale | The noun זְרוֹעַ denotes the arm as the extended upper limb, with an underlying image of stretching out. The prefixed וּבִ combines conjunction and preposition, yielding "and in," while the singular absolute noun is rendered as "outstretched arm" to preserve the root sense of extension. |
View full lexicon entry for H2220 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and by an outstretched arm
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'And by an outstretched arm' is a formulaic phrase in biblical language and fits better than 'and in an outstretched arm'. |