וְ/הַ/מָּ֨וֶת֙

𐤅/𐤄/𐤌𐤅𐤕

mâveth

and death

Death; the cessation of life, whether by natural or violent means. Also denotes the state or condition of being dead and, by extension, the abstract idea or realm of death. In poetic and prophetic literature, māveth can personify death as a force or power. The word may also refer to pestilence or catastrophic destruction in metaphorical contexts. It is not confined merely to biological death but expresses the resulting state, the realm associated with it, and, at times, the power that death represents.

H4194

Deuteronomy 30:19 · Word #9

Lexicon H4194

Lemmaמָוֶת
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤕
Transliterationmâveth
Strong'sH4194
DefinitionDeath; the cessation of life, whether by natural or violent means. Also denotes the state or condition of being dead and, by extension, the abstract idea or realm of death. In poetic and prophetic literature, māveth can personify death as a force or power. The word may also refer to pestilence or catastrophic destruction in metaphorical contexts. It is not confined merely to biological death but expresses the resulting state, the realm associated with it, and, at times, the power that death represents.

Morphology HC/Td/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand death

SIBI-P1 Translation H4194-27

and the death

Morphological NotesConjunction וְ + definite article הַ + masculine singular common noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun מָוֶת derives from the root מות ('to die') and denotes the state or reality of death. The prefixed conjunction וְ ('and') and definite article הַ ('the') are preserved, and the masculine singular absolute form is reflected in the singular rendering.

View full lexicon entry for H4194 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and death

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'And the death' in P1 should be adjusted to 'and death' as the concept is abstract here, in contrast to life; the article is not needed in English.