וְ/הַ/מָּ֨וֶת֙
𐤅/𐤄/𐤌𐤅𐤕
mâveth
and death
Death; the cessation of life, whether by natural or violent means. Also denotes the state or condition of being dead and, by extension, the abstract idea or realm of death. In poetic and prophetic literature, māveth can personify death as a force or power. The word may also refer to pestilence or catastrophic destruction in metaphorical contexts. It is not confined merely to biological death but expresses the resulting state, the realm associated with it, and, at times, the power that death represents.
Deuteronomy 30:19 · Word #9
Lexicon H4194
| Lemma | מָוֶת |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤅𐤕 |
| Transliteration | mâveth |
| Strong's | H4194 |
| Definition | Death; the cessation of life, whether by natural or violent means. Also denotes the state or condition of being dead and, by extension, the abstract idea or realm of death. In poetic and prophetic literature, māveth can personify death as a force or power. The word may also refer to pestilence or catastrophic destruction in metaphorical contexts. It is not confined merely to biological death but expresses the resulting state, the realm associated with it, and, at times, the power that death represents. |
Morphology HC/Td/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and death |
SIBI-P1 Translation H4194-27
and the death
| Morphological Notes | Conjunction וְ + definite article הַ + masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun מָוֶת derives from the root מות ('to die') and denotes the state or reality of death. The prefixed conjunction וְ ('and') and definite article הַ ('the') are preserved, and the masculine singular absolute form is reflected in the singular rendering. |
View full lexicon entry for H4194 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and death
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'And the death' in P1 should be adjusted to 'and death' as the concept is abstract here, in contrast to life; the article is not needed in English. |