לַ/יָּ֖ם

𐤋/𐤉𐤌

yâm

the sea

A large body of water, most frequently used of the sea (particularly the Mediterranean); also used for large rivers, lakes, and sometimes artificial basins. By extension, it denotes the geographic direction west (toward the Mediterranean from the perspective of the land of Israel). The word encompasses both physical and figurative senses, such as tumult or abundance.

H3220

Deuteronomy 30:13 · Word #3

Lexicon H3220

Lemmaיָם
Lemma (Paleo)𐤉𐤌
Transliterationyâm
Strong'sH3220
DefinitionA large body of water, most frequently used of the sea (particularly the Mediterranean); also used for large rivers, lakes, and sometimes artificial basins. By extension, it denotes the geographic direction west (toward the Mediterranean from the perspective of the land of Israel). The word encompasses both physical and figurative senses, such as tumult or abundance.

Morphology HRd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe sea

SIBI-P1 Translation H3220-08

to the sea

Morphological NotesPreposition לְ with definite article (assimilated) + masculine singular noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun יָם denotes a great body of water, rooted in the idea of roaring or tumult. The prefixed לַ־ marks direction or relation ('to/toward') and includes the definite article, yielding 'to the sea' in masculine singular absolute form.

View full lexicon entry for H3220 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to the sea

Same as P1Yes
RationaleP1 matches the lexicon and context—direction towards the sea; no need for adjustment.