מִ/נַּ֥חַל
𐤌/𐤍𐤇𐤋
Nachal
from wadi
A wadi or seasonal stream; a riverbed or ravine that channels water during periods of rain, often dry in the summer. Can refer to the stream itself, the watercourse when flowing, or, by extension, the valley or ravine in which it runs. In limited contexts, may refer to a shaft or channel (as in mining).
Deuteronomy 3:8 · Word #13
Lexicon H5158
| Lemma | נַחַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤇𐤋 |
| Transliteration | Nachal |
| Strong's | H5158 |
| Definition | A wadi or seasonal stream; a riverbed or ravine that channels water during periods of rain, often dry in the summer. Can refer to the stream itself, the watercourse when flowing, or, by extension, the valley or ravine in which it runs. In limited contexts, may refer to a shaft or channel (as in mining). |
Morphology HR/Ncmsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | from wadi |
SIBI-P1 Translation H5158-13
from a wadi of
| Morphological Notes | Preposition מִן ('from') + masculine singular common noun in construct state. |
| Rendering Rationale | The noun נחל denotes a seasonal stream or wadi, a channel that flows during rains. The prefixed מִן ('from') and the masculine singular construct state require the rendering 'from a wadi of,' preserving both the source preposition and the construct linkage. |
View full lexicon entry for H5158 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from the wadi of
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P2 supplies the definite article 'the' which is present in context; the phrase is referring to a specific wadi, so 'from the wadi of' is appropriate. |