וְ/אֶרְאֶה֙

𐤅/𐤀𐤓𐤀𐤄

râʼâh

and let me see

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Deuteronomy 3:25 · Word #3

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HC/Vqh1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand let me see

SIBI-P1 Translation H7200-166

and let me see

Morphological NotesQal cohortative verb, 1st person common singular, with prefixed conjunction ו ("and").
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to see." The 1st person singular cohortative expresses volition or desire, hence "let me see," and the prefixed conjunction ו adds "and."

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and let me see

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 properly reflects the conjunctive form and first person cohortative verb; it fits the continued petition in context.