וְ/הִתְבָּרֵ֨ךְ
𐤅/𐤄𐤕𐤁𐤓𐤊
bârak
and he blesses himself
To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.
baraka "blessing" (Kikuyu) · uburaka "blessing" (Kirundi) · libelaka "blessing (from God)" (Lingala) +1 moreDeuteronomy 29:18 · Word #7
Lexicon H1288
| Lemma | בָרַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤓𐤊 |
| Transliteration | bârak |
| Strong's | H1288 |
| Definition | To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings. |
Morphology HC/Vtq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and he blesses himself |
SIBI-P1 Translation H1288-85
and he blessed himself
| Morphological Notes | Verb, Hithpael (reflexive) stem, sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hithpael stem expresses reflexive action, indicating that the subject performs the act upon himself. Rendering it as "blessed himself" preserves both the root sense of invoking or conferring blessing and the reflexive morphology, while the prefixed conjunction marks the sequential "and." |
View full lexicon entry for H1288 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he blesses himself
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted to present/future habitual ('and he blesses himself') per the verbal aspect and context, not past ('and he blessed himself'). |
Bantu Hebrew
וְ/הִתְבָּרֵ֨ךְ (bârak) — To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.