לְ/בָרֵ֤ךְ

𐤋/𐤁𐤓𐤊

bârak

to bless

To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.

baraka "blessing" (Kikuyu) · uburaka "blessing" (Kirundi) · libelaka "blessing (from God)" (Lingala) +1 more

H1288

Deuteronomy 27:12 · Word #3

Lexicon H1288

Lemmaבָרַךְ
Lemma (Paleo)𐤁𐤓𐤊
Transliterationbârak
Strong'sH1288
DefinitionTo bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.

Morphology HR/Vpc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto bless

SIBI-P1 Translation H1288-31

to bestow blessing

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/factitive), infinitive construct with prefixed לְ.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies or factitively expresses the action of the root, indicating the active conferring of benefit or favor. As an infinitive construct with prefixed לְ, it expresses the verbal idea "to bestow blessing."

View full lexicon entry for H1288 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to bless

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn context, the infinitive of בָרֵךְ here denotes the specific action of blessing, not the more generic 'to bestow blessing.' 'To bless' is more contextually accurate and standard for this verb in this ritual setting.

Bantu Hebrew

לְ/בָרֵ֤ךְ (bârak) — To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.

View all comparisons →

Word Meaning Language
baraka blessing Kikuyu
uburaka blessing Kirundi
libelaka blessing (from God) Lingala
baraka blessing Swahili