וְ/לִ/שְׁמֹ֖ר
𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤓
shâmar
and to keep
To keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance.
Deuteronomy 26:18 · Word #11
Lexicon H8104
| Lemma | שָׁמַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤌𐤓 |
| Transliteration | shâmar |
| Strong's | H8104 |
| Definition | To keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance. |
Morphology HC/R/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | and to keep |
SIBI-P1 Translation H8104-78
and to guard
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct with prefixed conjunction וְ (and) and preposition לְ (to). |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple active action of the root שמר. "And to guard" preserves the core sense of vigilant protection or careful keeping, while reflecting the prefixed conjunction and infinitive form. |
View full lexicon entry for H8104 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to keep
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and to guard' is acceptable but 'and to keep' reflects the common contextual sense of שָׁמַר for commandments and aligns better with SILEX and standard idiom. |