וְ/לִ/שְׁמֹ֖ר

𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤓

shâmar

and to keep

To keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance.

H8104

Deuteronomy 26:18 · Word #11

Lexicon H8104

Lemmaשָׁמַר
Lemma (Paleo)𐤔𐤌𐤓
Transliterationshâmar
Strong'sH8104
DefinitionTo keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance.

Morphology HC/R/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseand to keep

SIBI-P1 Translation H8104-78

and to guard

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct with prefixed conjunction וְ (and) and preposition לְ (to).
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple active action of the root שמר. "And to guard" preserves the core sense of vigilant protection or careful keeping, while reflecting the prefixed conjunction and infinitive form.

View full lexicon entry for H8104 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to keep

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and to guard' is acceptable but 'and to keep' reflects the common contextual sense of שָׁמַר for commandments and aligns better with SILEX and standard idiom.