זָכ֕וֹר
𐤆𐤊𐤅𐤓
zâkar
Remember
To call to mind or remember (something or someone), to think of, recall, or bring to awareness; also, to make mention of, recount, or commemorate; occasionally, to act upon what is remembered. The word can refer to active remembrance in ritual or prayer, verbal mention in speech, or inner recollection. In pi‘el and hiph‘il stems, also refers to causing to be remembered, public commemoration, or record-keeping. Lexically distinct from the related nominal form זָכָר (zâkâr, 'male'), but shares the root as a denominative in a few rare cases.
kumbuka "to remember, call to mind" (Kikongo) · kwibuka "to remember" (Kirundi) · kwibuka "to remember, to commemorate" (Kinyarwanda) +2 moreDeuteronomy 24:9 · Word #1
Lexicon H2142
| Lemma | זָכַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤊𐤓 |
| Transliteration | zâkar |
| Strong's | H2142 |
| Definition | To call to mind or remember (something or someone), to think of, recall, or bring to awareness; also, to make mention of, recount, or commemorate; occasionally, to act upon what is remembered. The word can refer to active remembrance in ritual or prayer, verbal mention in speech, or inner recollection. In pi‘el and hiph‘il stems, also refers to causing to be remembered, public commemoration, or record-keeping. Lexically distinct from the related nominal form זָכָר (zâkâr, 'male'), but shares the root as a denominative in a few rare cases. |
Morphology HVqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | Remember |
SIBI-P1 Translation H2142-71
remembering
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive absolute; simple active voice expressing the verbal action in an absolute or intensified sense. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive absolute expresses the verbal idea in its pure, intensified form without person or tense. "Remembering" preserves the root sense of active recollection or mention while reflecting its non-finite, emphatic verbal form. |
View full lexicon entry for H2142 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
remember
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'remembering' is participial, but the Hebrew imperative demands the direct command 'remember'. Minimal context-based adjustment for English imperative. |
Bantu Hebrew
זָכ֕וֹר (zâkar) — To call to mind or remember (something or someone), to think of, recall, or bring to awareness; also, to make mention of, recount, or commemorate; occasionally, to act upon what is remembered. The word can refer to active remembrance in ritual or prayer, verbal mention in speech, or inner recollection. In pi‘el and hiph‘il stems, also refers to causing to be remembered, public commemoration, or record-keeping. Lexically distinct from the related nominal form זָכָר (zâkâr, 'male'), but shares the root as a denominative in a few rare cases.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kumbuka | to remember, call to mind | Kikongo |
| kwibuka | to remember | Kirundi |
| kwibuka | to remember, to commemorate | Kinyarwanda |
| kumbuka | to remember, recall, commemorate | Swahili |
| kumbuka | to remember, recall, commemorate | Lingala |