בְּ/נֶֽגַע

𐤁/𐤍𐤂𐤏

negaʻ

in the plague

A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication.

H5061

Deuteronomy 24:8 · Word #2

Lexicon H5061

Lemmaנֶגַע
Lemma (Paleo)𐤍𐤂𐤏
Transliterationnegaʻ
Strong'sH5061
DefinitionA mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication.

Morphology HR/Ncmsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasein the plague

SIBI-P1 Translation H5061-02

in an affliction-mark of

Morphological NotesPreposition בְּ + masculine singular common noun in construct state.
Rendering RationaleThe noun נֶגַע denotes a struck or inflicted mark—an affliction or lesion resulting from contact or blow. The prefixed בְּ adds "in," and the construct singular form requires the relational sense "of," preserving its bound state.

View full lexicon entry for H5061 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in an affliction-mark

Same as P1No — adjusted for context
RationaleRemoved 'of' for better alignment with the construct form and context; 'affliction-mark' is contextually coherent as the referent of concern.