וְ/הִתְעַמֶּר

𐤅/𐤄𐤕𐤏𐤌𐤓

ʻâmar

and mistreats

To gather or bind sheaves, usually of grain, especially at harvest; by extension, to bring together in a heap or bundle. In rare figurative usage, may denote the act of treating harshly or dealing with in bulk, as if stacking blows or items.

H6014

Deuteronomy 24:7 · Word #9

Lexicon H6014

Lemmaעָמַר
Lemma (Paleo)𐤏𐤌𐤓
Transliterationʻâmar
Strong'sH6014
DefinitionTo gather or bind sheaves, usually of grain, especially at harvest; by extension, to bring together in a heap or bundle. In rare figurative usage, may denote the act of treating harshly or dealing with in bulk, as if stacking blows or items.

Morphology HC/Vtq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand mistreats

SIBI-P1 Translation H6014-03

and he heaped himself up

Morphological NotesVerb, Hithpael (reflexive/intensive), sequential perfect (waw-consecutive), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe rendering reflects the core sense of עמר as binding or heaping together, while the Hithpael stem conveys reflexive action—he performs the heaping upon himself. The sequential perfect 3ms is represented by "and he" in simple past narrative form.

View full lexicon entry for H6014 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and mistreats

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 ('and he heaped himself up') is an error—the context clearly refers to harsh or abusive treatment, matching the rare figurative use of the root for oppression or mistreatment.