חֹבֵֽל
𐤇𐤁𐤋
châbal
is taking as pledge
To bind, pledge, take a security or guarantee, often in a contractual or legal setting; to act as a guarantor or to give security for a debt. By extension, to exact a pledge or forcibly require a guarantee, particularly from someone in hardship. In poetic and metaphorical contexts, to act violently, corruptly, or destructively, or to inflict writhing pain or anguish (e.g., as in childbirth). The term is frequently used in legal, economic, and social contexts regarding surety, collateral, and the coercive taking of pledges, as well as metaphoric usage signifying destruction or suffering.
Deuteronomy 24:6 · Word #8
Lexicon H2254
| Lemma | חָבַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤁𐤋 |
| Transliteration | châbal |
| Strong's | H2254 |
| Definition | To bind, pledge, take a security or guarantee, often in a contractual or legal setting; to act as a guarantor or to give security for a debt. By extension, to exact a pledge or forcibly require a guarantee, particularly from someone in hardship. In poetic and metaphorical contexts, to act violently, corruptly, or destructively, or to inflict writhing pain or anguish (e.g., as in childbirth). The term is frequently used in legal, economic, and social contexts regarding surety, collateral, and the coercive taking of pledges, as well as metaphoric usage signifying destruction or suffering. |
Morphology HVqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | is taking as pledge |
SIBI-P1 Translation H2254-08
one who exacts a pledge
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, absolute form. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action, here rendered as "one who exacts a pledge" to reflect the root’s primary legal sense of binding or taking security. This preserves the active, agentive force of the participle and the contractual nuance inherent in חבל. |
View full lexicon entry for H2254 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
one who takes a pledge
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted from 'one who exacts a pledge' to 'one who takes a pledge,' which fits the causal clause best and aligns with the typical rendering and context of debt seizure in the passage. |