לַ/יָּת֥וֹם
𐤋/𐤉𐤕𐤅𐤌
yâthôwm
for the orphan
A child (typically male, but can refer generically) who has lost his father, i.e. a fatherless child; by extension, one who lacks parental protection or family support. The term is often used in legal and social contexts to denote a vulnerable member of Israelite society in need of special protection. The semantic range includes not only the literal meaning of 'orphan' (as conventionally translated), but more precisely and commonly 'fatherless child,' since the loss of the mother is not its primary reference.
Deuteronomy 24:21 · Word #8
Lexicon H3490
| Lemma | יָתוֹם |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤕𐤅𐤌 |
| Transliteration | yâthôwm |
| Strong's | H3490 |
| Definition | A child (typically male, but can refer generically) who has lost his father, i.e. a fatherless child; by extension, one who lacks parental protection or family support. The term is often used in legal and social contexts to denote a vulnerable member of Israelite society in need of special protection. The semantic range includes not only the literal meaning of 'orphan' (as conventionally translated), but more precisely and commonly 'fatherless child,' since the loss of the mother is not its primary reference. |
Morphology HRd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | for the orphan |
SIBI-P1 Translation H3490-01
to the fatherless child
| Morphological Notes | Preposition ל with definite article + masculine singular absolute noun. |
| Rendering Rationale | The noun יָתוֹם denotes a masculine singular fatherless child, reflecting one deprived of paternal protection. The prefixed לַ indicates direction or relation ("to/for") and the assimilated article marks definiteness, hence "to the fatherless child." |
View full lexicon entry for H3490 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to the fatherless child
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 'to the fatherless child' remains correct in context and faithful to the silex_definition. |