הָ/עֶגְלָ֖ה
𐤄/𐤏𐤂𐤋𐤄
Egelah
the heifer
A young female bovine, specifically a heifer, often one that has not yet borne a calf. The word is used primarily for animals of a domesticated species, most frequently in contexts relating to rural life, agricultural wealth, livestock management, and cultic or sacrificial practice. In ritual or legal literature, it denotes a heifer designated for a particular rite. The semantic range spans female calves in general, with emphasis on their status as being unyoked, unworked, and suitable for ceremonial use.
Deuteronomy 21:6 · Word #12
Lexicon H5697
| Lemma | עֶגְלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤂𐤋𐤄 |
| Transliteration | Egelah |
| Strong's | H5697 |
| Definition | A young female bovine, specifically a heifer, often one that has not yet borne a calf. The word is used primarily for animals of a domesticated species, most frequently in contexts relating to rural life, agricultural wealth, livestock management, and cultic or sacrificial practice. In ritual or legal literature, it denotes a heifer designated for a particular rite. The semantic range spans female calves in general, with emphasis on their status as being unyoked, unworked, and suitable for ceremonial use. |
Morphology HTd/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the heifer |
SIBI-P1 Translation H5697-04
the heifer
| Morphological Notes | Noun, common; feminine singular absolute with definite article (הָ). |
| Rendering Rationale | The noun עֶגְלָה is the feminine singular form derived from the root עגל and denotes a young female bovine. The definite article הָ marks it as specific, yielding "the heifer," which preserves both gender and number. |
View full lexicon entry for H5697 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the heifer
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'The heifer' is correct and matches the sacrificial animal in context. P1 matches standard translation and SILEX, so no adjustment needed. |