חִלְּל֔/וֹ

𐤇𐤋𐤋/𐤅

châlal

enjoyed it

To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

H2490

Deuteronomy 20:6 · Word #7

Lexicon H2490

Lemmaחָלַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤋
Transliterationchâlal
Strong'sH2490
DefinitionTo bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

Morphology HVpp3ms/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseenjoyed it

SIBI-P1 Translation H2490-11

he desecrated him

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/active), perfect 3rd masculine singular with 3rd masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the root sense of breaching or piercing, yielding the idea of actively profaning or desecrating. The perfect 3ms with a 3ms suffix is rendered as "he desecrated him," preserving both subject and masculine singular object.

View full lexicon entry for H2490 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

enjoyed it

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 is a lexical error. The Hebrew חִלֵּל with this object ('his vineyard') in context means to make it common/enjoy the fruit after the waiting period (see Levitical law), not 'desecrate.' 'Enjoyed it' matches the required contextual nuance.
P1 FlagLexical error: P1 rendered as 'he desecrated him' instead of 'enjoyed it' (context: vineyard use after planting).