שָׂגְבָ֖ה

𐤔𐤂𐤁𐤄

sâgab

too high

to be set in a high or elevated place, particularly in a manner that confers protection, inaccessibility, or security; by extension, to be exalted or considered lofty, whether physically (elevated structures or persons) or figuratively (in moral, social, or spiritual sense). The word can denote making something inaccessible for safety, referring to securing someone or something in a location that is difficult to approach. In certain contexts, it carries the idea of being 'lifted above' in terms of honor, status, or power.

H7682

Deuteronomy 2:36 · Word #16

Lexicon H7682

Lemmaשָׂגַב
Lemma (Paleo)𐤔𐤂𐤁
Transliterationsâgab
Strong'sH7682
Definitionto be set in a high or elevated place, particularly in a manner that confers protection, inaccessibility, or security; by extension, to be exalted or considered lofty, whether physically (elevated structures or persons) or figuratively (in moral, social, or spiritual sense). The word can denote making something inaccessible for safety, referring to securing someone or something in a location that is difficult to approach. In certain contexts, it carries the idea of being 'lifted above' in terms of honor, status, or power.

Morphology HVqp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasetoo high

SIBI-P1 Translation H7682-05

she was set high

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (completed aspect), 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd feminine singular expresses a completed state of being elevated or placed in a high, secure position. "She was set high" preserves the root idea of elevation that implies inaccessibility and protection while reflecting feminine singular morphology.

View full lexicon entry for H7682 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

it was set high

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately conveys the passive, elevated nuance of the verb in this context.