וְ/יִרְאָ֣תְ/ךָ֔
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤕/𐤊
yirʼâh
and the fear of you
Awe, fear, or reverence, especially as a response to the presence, authority, or actions of a deity, ruler, or other powerful figure. The term encompasses a spectrum from emotional fear or dread to respectful reverence and piety, particularly in religious or cultic contexts. In some cases, it refers to the emotion or attitude itself; in others, it denotes the object or cause of such fear or reverence.
Deuteronomy 2:25 · Word #6
Lexicon H3374
| Lemma | יִרְאָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤓𐤀𐤄 |
| Transliteration | yirʼâh |
| Strong's | H3374 |
| Definition | Awe, fear, or reverence, especially as a response to the presence, authority, or actions of a deity, ruler, or other powerful figure. The term encompasses a spectrum from emotional fear or dread to respectful reverence and piety, particularly in religious or cultic contexts. In some cases, it refers to the emotion or attitude itself; in others, it denotes the object or cause of such fear or reverence. |
Morphology HC/Ncfsc/Sp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and the fear of you |
SIBI-P1 Translation H3374-11
and your awe
| Morphological Notes | Conjunction ו + feminine singular noun in construct state + 2ms pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The noun יִרְאָה denotes the state or quality of fear or reverent awe derived from the root ירא. As a feminine singular construct with a 2nd masculine singular suffix and prefixed conjunction, it is rendered "and your awe," preserving both possession and the root sense of reverent fear. |
View full lexicon entry for H3374 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and your fear
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and your awe' is possible, but in this paired context with 'dread,' 'fear' better conveys the sense; P1 adjusts for semantic parallel. |