אָחֵל֙
𐤀𐤇𐤋
châlal
I will begin
To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.
Deuteronomy 2:25 · Word #3
Lexicon H2490
| Lemma | חָלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤋 |
| Transliteration | châlal |
| Strong's | H2490 |
| Definition | To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects. |
Morphology HVhi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will begin |
SIBI-P1 Translation H2490-02
I will initiate
| Morphological Notes | Hiphil imperfect, 1st person common singular of חלל. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative sense—"to cause to begin" or "to initiate." As first person common singular imperfect, it is rendered "I will initiate," preserving both the causative force and the root’s extended sense of opening or beginning derived from piercing. |
View full lexicon entry for H2490 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will begin
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this context, the verb means 'begin/start;' P1 'I will initiate' is accurate but 'I will begin' aligns closely with common translation and idiom. |