וּ/פָנִ֣יתָ
𐤅/𐤐𐤍𐤉𐤕
pânâh
and you shall turn
To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.
Deuteronomy 16:7 · Word #9
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| Definition | To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention. |
Morphology HC/Vqq2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and you shall turn |
SIBI-P1 Translation H6437-33
and you turned
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential perfect (vav-consecutive), 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple act of turning or changing direction. The sequential perfect with 2nd masculine singular is reflected by "and you turned," preserving both the conjunction and the masculine singular subject. |
View full lexicon entry for H6437 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and you shall turn
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 uses 'you turned' (past); context is instruction, so future 'you shall turn' fits the Hebrew imperative nuance. |