וְ/צַרְתָּ֤
𐤅/𐤑𐤓𐤕
tsârar
and bind
To bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary.
Deuteronomy 14:25 · Word #3
Lexicon H6887
| Lemma | צָרַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤓𐤓 |
| Transliteration | tsârar |
| Strong's | H6887 |
| Definition | To bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary. |
Morphology HC/Vqq2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and bind |
SIBI-P1 Translation H6887-29
and you bound
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), sequential perfect (vav-consecutive), 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of binding or restricting. The sequential perfect with 2ms is rendered as "and you bound," preserving the direct, active sense of causing tightness or confinement. |
View full lexicon entry for H6887 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and you shall bind up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The context is binding up money for transport; 'you shall bind up' expresses the intended meaning more precisely than 'and you bound.' |