וְ/צַרְתָּ֤

𐤅/𐤑𐤓𐤕

tsârar

and bind

To bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary.

H6887

Deuteronomy 14:25 · Word #3

Lexicon H6887

Lemmaצָרַר
Lemma (Paleo)𐤑𐤓𐤓
Transliterationtsârar
Strong'sH6887
DefinitionTo bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary.

Morphology HC/Vqq2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand bind

SIBI-P1 Translation H6887-29

and you bound

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple active), sequential perfect (vav-consecutive), 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active action of binding or restricting. The sequential perfect with 2ms is rendered as "and you bound," preserving the direct, active sense of causing tightness or confinement.

View full lexicon entry for H6887 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and you shall bind up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe context is binding up money for transport; 'you shall bind up' expresses the intended meaning more precisely than 'and you bound.'