שְׂאֵת/וֹ֒
𐤔𐤀𐤕/𐤅
nâsâʼ
to carry it
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Deuteronomy 14:24 · Word #8
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HVqc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to carry it |
SIBI-P1 Translation H5375-56
his lifting-up
| Morphological Notes | Noun, feminine singular construct (שְׂאֵת) with 3rd masculine singular suffix (וֹ) |
| Rendering Rationale | The noun שְׂאֵת derives from the root נשׂא, meaning "to lift" or "to bear," and denotes a lifting or elevation. The 3rd masculine singular pronominal suffix וֹ specifies possession, yielding "his lifting-up," preserving both the root imagery and morphology. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to carry it
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'His lifting-up' is a literal particle rendering; idiomatic and contextual sense is 'to carry it', referring to the offering or burden. |