שָֽׂמְ/ךָ֙
𐤔𐤌/𐤊
sûwm
has made you
To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.
Deuteronomy 10:22 · Word #7
Lexicon H7760
| Lemma | שׂוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤌 |
| Transliteration | sûwm |
| Strong's | H7760 |
| Definition | To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes. |
Morphology HVqp3ms/Sp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | has made you |
SIBI-P1 Translation H7760-27
he placed you
| Morphological Notes | Qal perfect 3ms verb with 2ms pronominal suffix (direct object). |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd masculine singular denotes a completed act by a masculine subject. The 2nd masculine singular suffix marks the direct object 'you,' preserving the core root sense of placing or setting. |
View full lexicon entry for H7760 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he has made you
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In context, the verb refers to Yahweh making or appointing the people numerous; 'he placed you' is literal but contextually 'he has made you' better fits the sense and English idiom. |