חָשַׁ֥ק
𐤇𐤔𐤒
châshaq
set his heart in love
To attach oneself to, to be bound to someone or something, to have a strong affection or desire for; connotes deep emotional attachment, commitment, or inclination toward a person, object, or idea. Used both literally (to bind or fasten physically) and figuratively (to deeply desire, be devoted, or cherish). The verb often expresses a love or attachment resulting in choosing or delighting in its object.
Deuteronomy 10:15 · Word #3
Lexicon H2836
| Lemma | חָשַׁק |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤔𐤒 |
| Transliteration | châshaq |
| Strong's | H2836 |
| Definition | To attach oneself to, to be bound to someone or something, to have a strong affection or desire for; connotes deep emotional attachment, commitment, or inclination toward a person, object, or idea. Used both literally (to bind or fasten physically) and figuratively (to deeply desire, be devoted, or cherish). The verb often expresses a love or attachment resulting in choosing or delighting in its object. |
Morphology HVqp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | set his heart in love |
SIBI-P1 Translation H2836-01
he attached himself
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3ms form denotes a completed action by a masculine singular subject. "He attached himself" preserves the root idea of binding or fastening and reflects the volitional attachment inherent in the verb. |
View full lexicon entry for H2836 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he loved
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Standardized from "he attached himself". |