וּ/סְע֥וּ

𐤅/𐤎𐤏𐤅

nâçaʻ

and take your journey

To pull up or break camp (particularly tent pegs), to set out or depart on a journey, to remove or cause to move from place to place. In narrative uses, especially denotes the act of beginning a journey (typically by breaking camp) or progressing from one location to another, whether for an individual, family, clan, or whole people. Often used of nomadic movement but also in broader senses such as 'to remove' or 'to set out' in military and non-military contexts.

H5265

Deuteronomy 1:40 · Word #4

Lexicon H5265

Lemmaנָסַע
Lemma (Paleo)𐤍𐤎𐤏
Transliterationnâçaʻ
Strong'sH5265
DefinitionTo pull up or break camp (particularly tent pegs), to set out or depart on a journey, to remove or cause to move from place to place. In narrative uses, especially denotes the act of beginning a journey (typically by breaking camp) or progressing from one location to another, whether for an individual, family, clan, or whole people. Often used of nomadic movement but also in broader senses such as 'to remove' or 'to set out' in military and non-military contexts.

Morphology HC/Vqv2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand take your journey

SIBI-P1 Translation H5265-15

Break camp and set out

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural, with prefixed conjunction "and."
Rendering RationaleThe Qal imperative 2nd masculine plural calls for a direct command to multiple males. "Break camp and set out" preserves the root image of pulling up tent pegs (נסע) while conveying the action of beginning a journey.

View full lexicon entry for H5265 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and move

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and break camp".