תָג֨וּרוּ֙

𐤕𐤂𐤅𐤓𐤅

gûwr

you shall fear

To reside temporarily or live as a sojourner, foreigner, or non-native inhabitant in a land or among a people not one’s own. In some contexts, the verb also expresses feelings or states associated with being a non-native, such as uncertainty, cautiousness, or awe. The word can further denote the act of dwelling, staying, or inhabiting a place without implying permanent settlement. Its semantic range encompasses both physical residency and the existential sense of being an outsider or stranger.

H1481

Deuteronomy 1:17 · Word #9

Lexicon H1481

Lemmaגּוּר
Lemma (Paleo)𐤂𐤅𐤓
Transliterationgûwr
Strong'sH1481
DefinitionTo reside temporarily or live as a sojourner, foreigner, or non-native inhabitant in a land or among a people not one’s own. In some contexts, the verb also expresses feelings or states associated with being a non-native, such as uncertainty, cautiousness, or awe. The word can further denote the act of dwelling, staying, or inhabiting a place without implying permanent settlement. Its semantic range encompasses both physical residency and the existential sense of being an outsider or stranger.

Morphology HVqi2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseyou shall fear

SIBI-P1 Translation H1481-18

you will sojourn

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect conjugation, 2nd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 2nd person masculine plural form expresses a simple, active action directed to a masculine plural audience. "You will sojourn" preserves the core sense of residing temporarily as non-native inhabitants without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H1481 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you shall fear

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn legal context, H1481 takes the sense of 'be afraid' or 'fear,' not 'sojourn.' SIBI-P1 is a lexical error; P2 corrects it to 'you shall fear.'
P1 Flagwrong root/lexical