וְ/חַטַּ֖את

𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕

chaṭṭâʼâh

and-sin

A failure to meet a standard, wrongdoing, or offense, most commonly referring to a transgression against divine instruction (an act of 'missing the mark'). In biblical usage, חַטָּאָה encompasses the concept of 'sin' both as a concrete act and as a state/condition and can also refer to ritual acts associated with dealing with those offenses—particularly the 'sin offering' prescribed in priestly texts. The word is thus used both for the moral/ethical failure itself and for the ritual procedure to address it.

H2403

Daniel 9:20 · Word #7

Lexicon H2403

Lemmaחַטָּאָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀𐤄
Transliterationchaṭṭâʼâh
Strong'sH2403
DefinitionA failure to meet a standard, wrongdoing, or offense, most commonly referring to a transgression against divine instruction (an act of 'missing the mark'). In biblical usage, חַטָּאָה encompasses the concept of 'sin' both as a concrete act and as a state/condition and can also refer to ritual acts associated with dealing with those offenses—particularly the 'sin offering' prescribed in priestly texts. The word is thus used both for the moral/ethical failure itself and for the ritual procedure to address it.

Morphology HC/Ncfsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand-sin

SIBI-P1 Translation H2403-55

and you missed the mark

Morphological NotesQal sequential perfect (waw-consecutive + perfect), 2nd person masculine singular from חטא.
Rendering RationaleThe Qal sequential perfect 2ms form וְחָטָאת denotes a completed action by a masculine singular subject. Rendering it as "and you missed the mark" preserves the root imagery of חטא while reflecting the second masculine singular verbal form.

View full lexicon entry for H2403 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and the sin

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThis is a reference to the collective sin (not a second-person verb); 'and the sin' accurately reflects the noun + conjunction construction.