יָ֨מָּ/ה

𐤉𐤌/𐤄

yâm

westward

A large body of water, most frequently used of the sea (particularly the Mediterranean); also used for large rivers, lakes, and sometimes artificial basins. By extension, it denotes the geographic direction west (toward the Mediterranean from the perspective of the land of Israel). The word encompasses both physical and figurative senses, such as tumult or abundance.

H3220

Daniel 8:4 · Word #5

Lexicon H3220

Lemmaיָם
Lemma (Paleo)𐤉𐤌
Transliterationyâm
Strong'sH3220
DefinitionA large body of water, most frequently used of the sea (particularly the Mediterranean); also used for large rivers, lakes, and sometimes artificial basins. By extension, it denotes the geographic direction west (toward the Mediterranean from the perspective of the land of Israel). The word encompasses both physical and figurative senses, such as tumult or abundance.

Morphology HNcmsa/Sd All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewestward

SIBI-P1 Translation H3220-21

sea-ward

Morphological NotesMasculine singular common noun, absolute state; used adverbially with directional sense (he locale).
Rendering RationaleThe noun יָם denotes a large body of water, especially the sea, and by geographic extension indicates the direction toward the sea (west). Rendering it as "sea-ward" preserves the root connection to the sea while reflecting its directional usage without invoking specific verse context.

View full lexicon entry for H3220 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

sea-ward

Same as P1Yes
RationaleP1 preserves the primary directional sense (“toward the sea” = westward) and is correct and faithful to the Hebrew.