סְתֹ֣ם
𐤎𐤕𐤌
çâtham
seal-up
To stop up, close, or shut something (especially an opening or passage), either literally (e.g., wells, doorways) or figuratively (e.g., silencing, closing the mouth). It can also extend metaphorically to concealment or keeping something hidden or secret, especially in poetic or prophetic contexts.
Daniel 8:26 · Word #9
Lexicon H5640
| Lemma | סָתַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤕𐤌 |
| Transliteration | çâtham |
| Strong's | H5640 |
| Definition | To stop up, close, or shut something (especially an opening or passage), either literally (e.g., wells, doorways) or figuratively (e.g., silencing, closing the mouth). It can also extend metaphorically to concealment or keeping something hidden or secret, especially in poetic or prophetic contexts. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | seal-up |
SIBI-P1 Translation H5640-05
Stop up!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative masculine singular calls for a direct command to perform the root action. "Stop up!" preserves the core physical sense of blocking or closing an opening, from which figurative senses (concealment, secrecy) derive. |
View full lexicon entry for H5640 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
seal up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'Stop up!' to 'seal up' to better convey the figurative and prophetic sense of concealing the vision/message, following standard usage in Daniel. |