וְ/נִצְדַּ֖ק
𐤅/𐤍𐤑𐤃𐤒
tsâdaq
shall be restored
To be just, righteous, or in the right; to be in a state or condition of conformity to an ethical or legal standard. Can also mean to declare or recognize as right, to justify, to demonstrate innocence, or to acquit in a legal setting. Semantic range covers being in the right, being proven right (morally, ethically, or legally), acting in accordance with justice, or being deemed right by a judge or by society.
Daniel 8:14 · Word #9
Lexicon H6663
| Lemma | צָדַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤃𐤒 |
| Transliteration | tsâdaq |
| Strong's | H6663 |
| Definition | To be just, righteous, or in the right; to be in a state or condition of conformity to an ethical or legal standard. Can also mean to declare or recognize as right, to justify, to demonstrate innocence, or to acquit in a legal setting. Semantic range covers being in the right, being proven right (morally, ethically, or legally), acting in accordance with justice, or being deemed right by a judge or by society. |
Morphology HC/VNq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | shall be restored |
SIBI-P1 Translation H6663-23
and he will be justified
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense of becoming or being shown right. The sequential perfect with prefixed וְ carries forward narrative sequence, yielding "and he will be justified," preserving both passive voice and third masculine singular form. |
View full lexicon entry for H6663 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it will be justified
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | This verb here is 3rd-person singular and refers to 'qodesh', so 'and it will be justified' is a more accurate rendering than 'and he will be justified'. |