הרים
𐤄𐤓𐤉𐤌
rûwm
was taken away
To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.
Daniel 8:11 · Word #6
Lexicon H7311
| Lemma | רוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤌 |
| Transliteration | rûwm |
| Strong's | H7311 |
| Definition | To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness. |
Morphology HVhp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | was taken away |
SIBI-P1 Translation H7311-22
he raised up
| Morphological Notes | Hiphil (causative) perfect, 3rd person masculine singular verb. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative action, so the subject causes something or someone to become high or elevated. "He raised up" preserves the root sense of height and elevation while reflecting the 3rd person masculine singular perfect form. |
View full lexicon entry for H7311 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he raised up
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'He raised up' accurately translates the meaning of the verb (H7311) in this context. No modification needed. |