וַֽ/תִּרְמְסֵֽ/ם
𐤅/𐤕𐤓𐤌𐤎/𐤌
râmaç
and trampled them
To trample, tread upon, or walk over—particularly by foot or hooves—often with the implication of crushing, subduing, or violating. The term is used in literal contexts of physical trampling by humans or animals, as well as in figurative senses of oppression, conquest, humiliation, or disregard.
Daniel 8:10 · Word #11
Lexicon H7429
| Lemma | רָמַס |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤌𐤎 |
| Transliteration | râmaç |
| Strong's | H7429 |
| Definition | To trample, tread upon, or walk over—particularly by foot or hooves—often with the implication of crushing, subduing, or violating. The term is used in literal contexts of physical trampling by humans or animals, as well as in figurative senses of oppression, conquest, humiliation, or disregard. |
Morphology HC/Vqw3fs/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and trampled them |
SIBI-P1 Translation H7429-07
and she trampled them
| Morphological Notes | Verb, Qal stem; sequential imperfect (wayyiqtol); 3rd person feminine singular subject + 3rd person masculine plural pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to trample." The sequential imperfect (vav-consecutive) with 3rd feminine singular subject and 3rd masculine plural suffix yields "and she trampled them." |
View full lexicon entry for H7429 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it trampled them
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed to 'it' as subject for grammatical and contextual consistency as above; the horn is the subject, not feminine. |