נִטְרֵֽת
𐤍𐤈𐤓𐤕
nᵉṭar
I kept
To keep, guard, or hold on to; in Aramaic contexts, primarily to retain, preserve, or hold back, especially in the sense of withholding action such as anger or forgiveness. The word is mostly used in the context of holding on to an attitude (such as anger), or retaining something rather than releasing it.
Daniel 7:28 · Word #16
Lexicon H5202
| Lemma | נְטַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤈𐤓 |
| Transliteration | nᵉṭar |
| Strong's | H5202 |
| Definition | To keep, guard, or hold on to; in Aramaic contexts, primarily to retain, preserve, or hold back, especially in the sense of withholding action such as anger or forgiveness. The word is mostly used in the context of holding on to an attitude (such as anger), or retaining something rather than releasing it. |
Morphology AVqp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peal |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I kept |
SIBI-P1 Translation H5202-01
I retained
| Morphological Notes | Verb, Aramaic Peal (simple active), perfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Peal (simple active) perfect 1st person singular form expresses a completed action performed by the speaker. "I retained" preserves the root sense of holding on to or keeping back, without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5202 →
SILEX v2