נִטְרֵֽת

𐤍𐤈𐤓𐤕

nᵉṭar

I kept

To keep, guard, or hold on to; in Aramaic contexts, primarily to retain, preserve, or hold back, especially in the sense of withholding action such as anger or forgiveness. The word is mostly used in the context of holding on to an attitude (such as anger), or retaining something rather than releasing it.

H5202

Daniel 7:28 · Word #16

Lexicon H5202

Lemmaנְטַר
Lemma (Paleo)𐤍𐤈𐤓
Transliterationnᵉṭar
Strong'sH5202
DefinitionTo keep, guard, or hold on to; in Aramaic contexts, primarily to retain, preserve, or hold back, especially in the sense of withholding action such as anger or forgiveness. The word is mostly used in the context of holding on to an attitude (such as anger), or retaining something rather than releasing it.

Morphology AVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Peal
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI kept

SIBI-P1 Translation H5202-01

I retained

Morphological NotesVerb, Aramaic Peal (simple active), perfect, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Peal (simple active) perfect 1st person singular form expresses a completed action performed by the speaker. "I retained" preserves the root sense of holding on to or keeping back, without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H5202 →

SILEX v2