וּ/לְ/הוֹבָדָ֖ה

𐤅/𐤋/𐤄𐤅𐤁𐤃𐤄

ʼăbad

and to destroy

(Aramaic) To be lost, to perish, to be destroyed; to come to ruin. In various contexts, denotes the loss of life, destruction of objects, disappearance, or coming to an end. Intransitive use expresses perishing, destruction, or being lost; transitive or causative forms indicate causing destruction or ruin.

H7

Daniel 7:26 · Word #6

Lexicon H7

Lemmaאֲבַד
Lemma (Paleo)𐤀𐤁𐤃
Transliterationʼăbad
Strong'sH7
Definition(Aramaic) To be lost, to perish, to be destroyed; to come to ruin. In various contexts, denotes the loss of life, destruction of objects, disappearance, or coming to an end. Intransitive use expresses perishing, destruction, or being lost; transitive or causative forms indicate causing destruction or ruin.

Morphology AC/R/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Haphel
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseand to destroy

SIBI-P1 Translation H7-03

and to cause to perish

Morphological NotesVerb; Aramaic Haphel (causative); infinitive construct with prefixed conjunction ו and preposition ל.
Rendering RationaleThe Haphel stem is causative, so the verb expresses causing loss or destruction rather than perishing itself. The infinitive construct with prefixed conjunction and preposition is reflected by "and to" plus the causative verbal idea.

View full lexicon entry for H7 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to cause to perish

Same as P1Yes
RationaleP1 renders the causative nuance correctly and matches the context of comprehensive destruction. No change required.