וּ/לְ/הוֹבָדָ֖ה
𐤅/𐤋/𐤄𐤅𐤁𐤃𐤄
ʼăbad
and to destroy
(Aramaic) To be lost, to perish, to be destroyed; to come to ruin. In various contexts, denotes the loss of life, destruction of objects, disappearance, or coming to an end. Intransitive use expresses perishing, destruction, or being lost; transitive or causative forms indicate causing destruction or ruin.
Daniel 7:26 · Word #6
Lexicon H7
| Lemma | אֲבַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤁𐤃 |
| Transliteration | ʼăbad |
| Strong's | H7 |
| Definition | (Aramaic) To be lost, to perish, to be destroyed; to come to ruin. In various contexts, denotes the loss of life, destruction of objects, disappearance, or coming to an end. Intransitive use expresses perishing, destruction, or being lost; transitive or causative forms indicate causing destruction or ruin. |
Morphology AC/R/Vhc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Haphel |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | and to destroy |
SIBI-P1 Translation H7-03
and to cause to perish
| Morphological Notes | Verb; Aramaic Haphel (causative); infinitive construct with prefixed conjunction ו and preposition ל. |
| Rendering Rationale | The Haphel stem is causative, so the verb expresses causing loss or destruction rather than perishing itself. The infinitive construct with prefixed conjunction and preposition is reflected by "and to" plus the causative verbal idea. |
View full lexicon entry for H7 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to cause to perish
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 renders the causative nuance correctly and matches the context of comprehensive destruction. No change required. |