עָבְדָ֥ה
𐤏𐤁𐤃𐤄
ʻăbad
was making
To perform an action, carry out a task, accomplish, make, or produce; in Aramaic, עֲבַד functions as a general verb of action and creation, ranging from 'to do' or 'to make' to more specific senses of producing, executing (a command), or working (in service). It is used as the broad, basic Aramaic verb for 'to do,' 'to act,' or 'to make' across various narrative, administrative, or ritual contexts.
Daniel 7:21 · Word #5
Lexicon H5648
| Lemma | עֲבַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤁𐤃 |
| Transliteration | ʻăbad |
| Strong's | H5648 |
| Definition | To perform an action, carry out a task, accomplish, make, or produce; in Aramaic, עֲבַד functions as a general verb of action and creation, ranging from 'to do' or 'to make' to more specific senses of producing, executing (a command), or working (in service). It is used as the broad, basic Aramaic verb for 'to do,' 'to act,' or 'to make' across various narrative, administrative, or ritual contexts. |
Morphology AVqrfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peal |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | was making |
SIBI-P1 Translation H5648-05
she has perished
| Morphological Notes | Verb; Qal stem (simple/intransitive); perfect conjugation; 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple intransitive action of coming to ruin or being lost. The perfect 3rd feminine singular form is reflected by "she has perished," preserving both the completed aspect and feminine singular subject. |
View full lexicon entry for H5648 →
SILEX v2