לְ/יַמָּ֥/א

𐤋/𐤉𐤌/𐤀

yâm

to-the-sea

A large body of water, typically the sea, especially the Mediterranean Sea in biblical contexts; also used for other extensive waters such as major rivers or artificial basins. In figurative or geographic contexts, refers to the territory west of a given point, as the Mediterranean bordered ancient Israel to the west. The term can denote natural bodies of water (seas, lakes), sometimes rivers of significant size, and occasionally large man-made reservoirs.

H3221

Daniel 7:2 · Word #14

Lexicon H3221

Lemmaיָם
Lemma (Paleo)𐤉𐤌
Transliterationyâm
Strong'sH3221
DefinitionA large body of water, typically the sea, especially the Mediterranean Sea in biblical contexts; also used for other extensive waters such as major rivers or artificial basins. In figurative or geographic contexts, refers to the territory west of a given point, as the Mediterranean bordered ancient Israel to the west. The term can denote natural bodies of water (seas, lakes), sometimes rivers of significant size, and occasionally large man-made reservoirs.

Morphology ATo/Ncmsd/Td All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State d — Determined — The noun is definite

Common Translation

Phraseto-the-sea

SIBI-P1 Translation H3221-01

to the sea

Morphological NotesPreposition לְ + masculine singular determined (Aramaic emphatic state) noun.
Rendering RationaleThe noun יָם denotes a large body of water or sea. The prefixed לְ indicates direction or relation (“to/toward”), and the masculine singular determined (emphatic) form specifies a definite sea.

View full lexicon entry for H3221 →

SILEX v2