לְ/שֵׁיזָבוּתָ֖/ךְ

𐤋/𐤔𐤉𐤆𐤁𐤅𐤕/𐤊

shᵉzab

to-deliver-thee

To deliver, to set free, to rescue—refers to causing someone or something to be released from a state of danger, distress, captivity, or obligation. Primary sense is active release or deliverance rather than simple abandonment. In Aramaic portions of the Hebrew Bible, often used of divine or human acts of setting another free from peril or oppression.

H7804

Daniel 6:21 · Word #23

Lexicon H7804

Lemmaשְׁזַב
Lemma (Paleo)𐤔𐤆𐤁
Transliterationshᵉzab
Strong'sH7804
DefinitionTo deliver, to set free, to rescue—refers to causing someone or something to be released from a state of danger, distress, captivity, or obligation. Primary sense is active release or deliverance rather than simple abandonment. In Aramaic portions of the Hebrew Bible, often used of divine or human acts of setting another free from peril or oppression.

Morphology AR/Vec/Sp2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Shaphel
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto-deliver-thee

SIBI-P1 Translation H7804-01

to deliver you

Morphological NotesAramaic verb; Shaphel (causative) stem; infinitive construct with prefixed ל; 2nd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Aramaic root שזב denotes active rescue or liberation. The Shaphel (causative) infinitive construct with prefixed ל and a 2ms suffix yields the sense "to cause to be delivered you," naturally rendered as "to deliver you."

View full lexicon entry for H7804 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)