וְ/לִ/יקַ֨ר

𐤅/𐤋/𐤉𐤒𐤓

yᵉqâr

and-to-glory

An abstract and concrete noun denoting value, worth, preciousness, or honor. It is used to refer both to material wealth or costly possessions, as well as to the qualities of honor, dignity, respectability, or glory attached to a person or position.

H3367

Daniel 4:33 · Word #6

Lexicon H3367

Lemmaיְקָר
Lemma (Paleo)𐤉𐤒𐤓
Transliterationyᵉqâr
Strong'sH3367
DefinitionAn abstract and concrete noun denoting value, worth, preciousness, or honor. It is used to refer both to material wealth or costly possessions, as well as to the qualities of honor, dignity, respectability, or glory attached to a person or position.

Morphology AC/To/Ncmsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand-to-glory

SIBI-P1 Translation H3367-01

and for preciousness

Morphological NotesMasculine singular common noun in construct state with prefixed conjunction וְ (and) and preposition לִ (to/for).
Rendering RationaleThe noun יְקָר denotes the quality or state of being precious or valuable. The prefixed וְ and לִ are rendered as "and" and "for," preserving the conjunction and prepositional function, while the construct masculine singular form retains the abstract sense of preciousness.

View full lexicon entry for H3367 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and for worth

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and for the honor".